«Спочатку — навчання за комунікативною методикою. Потім — досконале володіння англійською!» — схожу рекламу час від часу зустрічаємо на білбордах та в Інтернеті. Мова йде про якийсь новаторський підхід, покликаний змінити уявлення про вивчення іноземної мови. Чи дійсно він є таким ефективним? — Спробуємо з’ясувати, але скажемо відразу: це не просто розмови англійською.
Як виникла комунікативна методика?
Насправді, комунікативний підхід не є чимось новим та досі незнаним: у 60-их роках минулого століття його почали використовувати за кордоном, а на початку 2000-них — в Україні. Учні тогочасних шкіл регулярно скаржились на відсутність розмовної практики. Вони вивчали граматичні правила, збагачували словниковий запас, добре розуміли співбесідників, але спілкуватися англійською не вміли. Виправити цю ситуацію вирішили прихильники комунікативної методики, котрі присвячували різноплановим розмовам близько 70% кожного уроку.
Першою її інтерпретацією були групові заняття з носієм мови, де — починаючи від першого уроку — навчання велося виключно англійською. Згодом комунікативний підхід зазнав деяких змін: сьогодні його використовують як на групових, так і на індивідуальних заняттях.
Особливості комунікативного підходу до вивчення англійської
Комунікативна методика розвивалася та вдосконалювалася з плином часу, але її «фундамент» змін не зазнавав. Власне кажучи, це й допомогло методиці стати найпопулярнішою. Тож розглянемо головні її особливості:
Учні розмовляють англійською, починаючи від першого заняття.
Навіть той, хто раніше не спілкувався іноземною мовою, опановує базові слова та декілька десятків висловів. Такий, здавалося б, поспіх допомагає швидко звикнути до звучання мови та перешкоджає виникненню мовного бар’єра.
Грамотне та вільне мовлення.
Згадана методика позбавляє суперечливого вибору: розмовляти вільно, не затинаючись, чи розмовляти ідеально, не припускаючись помилок. Мовлення учнів вдосконалюється з обох напрямків одночасно.
У навчанні використовуються сучасні підручники передових видань.
Продумані до дрібниць підручники — звичайно ж, англомовні — містять купу цікавої та корисної інформації, котра неодмінно знадобиться учневі у розмові з іноземцем.
Навчальний процес поділено на 3 етапи: engagement (втягування), study (вивчення) та activation (активування, використання).
На стадії engagement викладач намагається зацікавити учня: розпочинає захопливу дискусію, пропонує обговорити сюжетне зображення і т.д. Етап study присвячують опануванню граматики та збільшенню словникового запасу: студентові пояснюють граматичні правила, незнайомі слова та вислови. Закріплення вивченого відбувається на стадії activation, коли учень виконує вправи на знання слів і граматики або продовжує бесіду з учителем, використовуючи здобуті навички.
Кому сподобається вивчати англійську за комунікативною методикою
Чи можна навчатися за комунікативною методикою, маючи обмежені знання англійської? Які переваги та особливості має communicative approach? Чому цей підхід вважають універсальним та найбільш ефективним? Час відповісти на ці та інші запитання.
У захваті від комунікативного підходу будуть ті, хто:
Бажають позбавитися від мовленнєвих помилок.
Грамотне спілкування — вміння, на вдосконалення якого спрямована комунікативна методика. Студентів заохочують обговорювати різноманітні теми, не загострюючи увагу на можливих помилках. Розмовляючи англійською більшу частину заняття й отримуючи коригування з боку викладача, студент позбавляється страху — основного чинника, що сприяє виникненню мовного бар’єра. Врешті-решт, позбувшись якоюсь мірою психологічної перепони, учень починає говорити впевнено, правильно та гарно.
Прагнуть вільно розмовляти англійською.
Довго й водночас регулярно розмовляючи англійською, ви навчаєтесь швидко будувати думки. Крім того, викладач веде діалог таким чином, щоб учневі подобалось відповідати на питання, а отримані знання принесли користь у майбутньому. Вивчаючи різноманітні вислови та клішовані звороти, студент позбавляється від зайвих роздумів та навчається вільно розмовляти англійською: легше застосувати відому конструкцію, аніж «знову вигадати колесо».
Хочуть не тільки чути, але й розуміти англійську мову.
Спілкуючись із викладачем, прослуховуючи навчальні аудіозаписи та переглядаючи короткі відео, учні звикають до звучання іноземних слів. Згодом ви навчитеся сприймати англійську на слух, ніби рідну, — це справа часу.
Перекладають власні думки на іноземну мову.
Комунікативний підхід — кращі «ліки» від невміння швидко перемикатися між різними темами розмови. Навчання відбувається виключно англійською, а винятки роблять лише для студентів, котрі опановують мову «з нуля». Щоправда, вже на першому уроці новачки вивчають і запам’ятовують найпоширеніші слова та вислови. Учням, чий рівень знань знаходиться у проміжку від «Beginner» до «Pre-Intermediate», хвилюватися не варто: навчальний процес побудовано так, що потреба у поясненнях рідною мовою повністю відпадає. Це допомагає позбутися хибної звички: студенти починають думати англійською, а не просто перекладати українські речення та вислови.
Чому перекладати шкідливо? Ну, погляньмо на приклад.
Речення українською: Мені подобаються автоперегони.
Дослівний переклад: Me like auto racing.
Правильний переклад: I like auto racing.
Як бачимо, слова краще не перекладати окремо одне від одного. Речення — це група пов’язаних за контекстом слів, значення та правила застосування котрих слід, насамперед, розуміти. До цього й спонукає комунікативна методика.
Вивчають граматику та нові слова для спілкування, а не «тому що треба».
Комунікативний підхід «не розуміє» заучування граматики. Зазвичай викладач пояснює правило, а вміння його використовувати здобувається виконанням практичних завдань. Схожим чином учні запам’ятовують і незнайомі слова: ніякого зазубрювання, лише багаторазове використання у розмові.
Згадайте, як діти намагаються оволодіти рідною мовою: вони щось розповідають батькам, а ті, зі свого боку, слухають та виправляють помилки. Дещо схоже передбачає комунікативна методика: ви обговорюєте цікаву тему з викладачем та одночасно вчитеся використовувати нові правила. Зрештою, граматика та лексика не є головними об’єктами навчання — вони відіграють допоміжну роль та вивчаються автоматично.
Прагнуть удосконалити дикцію.
Ви багато спілкуватиметеся на уроках, поступово покращуючи вимову літер та окремих звуків. Комунікативний підхід передбачає й різноманітні вправи, спрямовані на відпрацювання чіткої дикції — правильної вимови англійських звуків та слів.
Мріють читати сучасні твори мовою оригіналу.
Книжка мовою оригіналу та відредагований перекладачем текст — речі цілковито протилежні. Поціновувачі літератури стверджують, що саме первинний та ніким не змінений твір відображає стиль автора, а також настрої та характери основних героїв. Вивчаючи англійську за комунікативною методикою, ви легко у цьому переконаєтеся: викладач пропонуватиме до прочитання автентичні тексти, написані сучасною мовою.
Не переймайтеся, це не викличе труднощів, адже більшість слів та зворотів виявляться доволі знайомими. До того ж, ви засвоїте важливі мовленнєві кліше, застосувати котрі зможете не лише у розмові, а й на письмі: комунікативний підхід вчить писати швидко, гарно та грамотно.
На заняттях, заснованих довкола комунікативної методики, не доведеться нудьгувати. Нецікаві шкільні теми та застарілі підручники? Вони залишились у минулому! Є лише ви, досвідчений викладач та сучасні посібники, що пропонують для обговорення безліч цікавих тем… Розмовляти англійською, щоб її ж і опанувати, — це єдиний правильний шлях.
Comments